查看: 451

[初一语文] 勿以善小不为——新差错21(八上)

[复制链接]

2

主题

2

帖子

2

积分

新手上路

Rank: 1

积分
2
发表于 2022-12-13 01:27:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
勿以善小不为——新差错21(八上)




说明

    新差错,指本学期才发现而非之前没有的疑似差错——或许并非差错。




教材                                                              

    2022学年八年级上册《先生》,24




    还记得有一回藤野先生将我叫到他的研究室里去,翻出我那讲义上的一个图来,是下臂的血管,指着,和我和霭的说道:……




浅析

    “和我和霭的说道”一说似有问题。




    “说道”是动词谓语,其修饰语“和我和霭de”是状语而非定语,所用结构助词“de”是“地”而非“的”。即这段文字应为“和我和霭地说道”而非目前的“和我和霭的说道”。

    彼时“的”、“地”不分,没错;现时须分,混淆“是”非。

    教材于此,应把“的”改为“地”;若原文照录,则须加注说明当下应该怎样——本篇课文其他七处注释如此处理——范例:

    其一,原文为,“大概是物以希为贵罢”,注释为,“〔希〕现在写作‘稀’”;

    其二,原文为,“他们也何尝不酒醉似的喝采”,注释为,“〔喝采〕现在写作‘喝彩’”。

    还有:

    “(樱花)烂熳”,注现“烂漫”;

    “(烟尘)斗乱”,注现“抖乱”;

    “(冷得)利害”,注现“厉害”;

    “(太)模胡”,注现“模糊”;

    “带(领结)”,注现“戴”。

    既然这七处可一一作注,何不对“和霭的说道”也一视同仁?

    之前教材,包括七年级上下册,均无对错用“的”、“地”的指正因而此处不须再次出注。

    “和霭的说道”的呈现定然带来误用“的”、“地”的负面影响,虽然这问题也不是很大。

    如题。


回复

使用道具 举报

联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部 返回列表